Наші руки, хлопчик, наші руки за нашу країну
Як співає Сара Мохаммед Сулейман, офіцер із захисту НП, який працює в Судані.
На тлі триваючого конфлікту в Судані Сара, офіцер національного захисту в Північному Дарфурі, співає особливу баладу. Сару часто просять заспівати відому пісню, щоб втішити її сусідів у Судані.
У тексті пісень розповідається про її спільноту та виклики, з якими зіткнулася країна через війни та конфлікти, включаючи насильство, втрати, травми та розлуку з близькими. Пісня Сари є одночасно закликом до єдності та до колективних ненасильницьких дій.
Сара також натякає на стійкість, автономію та співпрацю, які вона спостерігає щодня між громадами, відданими своїй батьківщині, а також на їхню зацікавленість у відновленні своєї нації.
Незважаючи на ці труднощі, твір Сари наголошує на бажанні миру та зцілення, водночас засвідчуючи стійкість, надію та постійну віру громади в можливість світлого майбутнього.
Англійський переклад нижче
Наші руки, хлопче, наші руки за країну.
Божої волі відчуження не існує або стерилізує, а смертельні гроші не існують.
Зелений чек! Клянусь, ти рано забрав наших дітей, ти їх забрав.
Наші руки, хлопче, наші руки за країну.
*. *. *. *
Якщо прийде мій брат, який перебуває у відчуженні, і Бог виправить нашу ситуацію, і бажаю, щоб Бог виправив нашу ситуацію.
Тому що ми взяли відчуження, яке нас затримує.
Наші руки, хлопче, наші руки за країну
*. *. *. *
Ми виробляємо своїми руками і разом працюємо, щоб наші борги з нас забрали, тоді ми побудуємо свою країну, і наша країна буде для нас.
Наша трудова етика Наша трудова етика дає нам надію
*. *. *. *
Коли ви реформуєте уряд і побачите моє життя, ви знаєте, моє життя, ви не будете мною нехтувати, але ви наполягатимете на тому, щоб допомогти мені. І…
Коли правління буде реформовано, Судан стане справедливим.